Ako za nešto nepoznato kažemo da je “špansko selo”, šta za to isto kažu Španci?!

Na svijetu trenutno postoji više od 6800 hiljada različitih jezika, mada se taj broj stalno smanjuje. Neki jezici izumiru, neki se asimiliraju s drugim jezičkim grupama. Većina jezika ima manje od 1000 govornika kojima je taj jezik maternji tako da se predviđa da će do 2050. godine izumrijeti 90% današnjih jezika.

Ubjedljivo najzastupljeniji jezik na svijetu je kineski, koji je maternji za oko 880 miliona ljudi. Na drugom mjestu je engleski koji je maternji jezik 380 miliona ljudi, a nakon njega španski, sa cifrom od 330 miliona ljudi. Interesantan je podatak da u Kini ima više onih koji govore engleski jezik nego u Americi. Ubjedljivi rekorder po broju jezika u jednoj državi je Papua Nova Gvineja čijih 5.5 miliona stanovnika priča 830 različitih jezika.



Mnoštvo različitih jezika znači i mnogo nerazumjevanja. Nekad teško nađemo zajednički jezik i s ljudima s kojim pričamo isti jezik.
Kada želimo naglasiti da određeni pojam ili stvar ne razumijemo, koristimo izraz “To je za mene špansko selo.”


Ako počnemo odmotavati klupko geneze ovog izraza doći ćemo najrpije do njemačkog jezika. U njemačkom jeziku postoje dva izraza kojima se opisuje nešto strano, nepoznato.
Prvi “Das kommt mir spanisch vor” i drugi ” Das ist mir ein böhmisches Dorf”
Prvi je nastao u 16. vijeku za vrijeme habsburškog vladara Karla V, čija je majka bila Špankinja, pa je samim tim on bio i kralj Španije. Novonastali odnosi na relaciji Nijemaca i Španaca doveli su do toga da Nijemci za sve što ne razumiju kažu da je to nešto špansko.

Karlo V


Drugi izraz bi se mogao prevesti kao “To je za mene češko selo” jer je Bohemia latinski naziv za Češku, zemlju čijim su pojedinim dijelovima Nijemci u vrijeme Habsburške Monarhije vladali.



Odmotavajući dalje klupka dolazimo do pitanja, koji izraz onda koriste Česi? Česi, baš kao i mi, za nešto nepoznato kažu da je to špansko selo za njih. A Španci?
Španci, Englezi, Poljaci, Holanđani, Portugalci, Šveđani i Francuzi
upotrebljavaju izraz “To je za mene grčki.” A šta kažu Grci?
Kada Grci ne znaju ništa o temi o kojoj se priča oni baš kao i Ukrajinci, Mađari i Rumuni kažu “To je za mene kineski.”

Please follow and like us:
error
The following two tabs change content below.

Danijel Neskovic

Ja bih želio da razgovaramo o nauci, umjetnosti, kulturi, ljepoti i o revoluciji. Da, tako je, razgovarajmo malo o revoluciji.

Latest posts by Danijel Neskovic (see all)

Facebook Comments

Danijel Neskovic

Ja bih želio da razgovaramo o nauci, umjetnosti, kulturi, ljepoti i o revoluciji. Da, tako je, razgovarajmo malo o revoluciji.

Komentariši

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *

error

Podijelite članak ili nas zapratite